KökTörükçeyi Desteklemeyen Bilgisayarlarda/Telefonlarda Bile Zorla Gösteriyoruz Artık :-)
Buyuruŋ!
Geliştirdiğimiz yeŋi bir yöŋtemle artık bilgisayarıŋız veya telefonuŋuz Göktürkçeyi destekleyen bir font içermese bile Göktürkçeyi web sitelerinde görebileceksiŋiz.
Tuğrul Çavdar ve Salih Topçu
Tugrul Bey merhabalar site icin tebrik ederim ellerinize saglik, “ela victoria” ismini yazdigim zaman cevirimde cikan yazilim dogru mudur diye sormak istedim. Okudugum bircok yorum gibi ben de dovme yaptiracagim. Simdiden cok tesekkur ederim.
Hocam sanırım siz de benim düşündüğüm gibi düşünüyorsunuz. Bazıları gördükleri her dili göktürkçeye "o dilin yazılışı gibi" aynısını yazmaya çalışıyor. Örneğin biri bir ingilizce bir makalenin dilini Türkçeye çevirmeden sadece tamgalarını Türk Tamgalarına dönüştürüyor. Veya arapça kelimeleri. Bunlar bana hatalı geliyor. Hiç bir şeyin özü bozulmamalı. Eğer illa ki Türk abacasına çevirmek isterse bence önce yazının Türkçe halini bulup sonra çevirmeli.
İngilizce sözcükler Arapça, Çince, Korece, Tayca gibi Latin olmayan dillerde yazılırken maykrosoft, epıl olarak yazılıyor. Yani Latin olmayan tüm yazı sistemlerinde okunduğu şekilde yazılıyor. Çünkü o dili konuşan kişi o sözcüğü söylediğinde, ağzından İngilizin ağzından çıktığı gibi söylemeli, aksi halde hem komik olur hem de bir İngiliz duysa Microsoft Apple dediğini anlayamaz. Bu detayı bilmeyenler "Küçük Prens" kitabını KökTürk dizgesiyle yazarken Fransızca sözcükleri ve yazarın adını okunduğu gibi değil, yazıldığı gibi yazmışlar ve komik olmuş. Düşünün bir Türk bunu "Antoine de Saint-Exupéry" olarak okusa ve bir Fransıza söylese, Fransız ne dediğini anlamaz, çünkü Fransız onu "Antuan dö Sant-Ekzüperi" olarak bilir; tıplı Renault 'u Renö olarak bilmesi gibi. F sesi İngiliz dizgesinde PH ile yazılabilir ama KökTürk dizgesinde F olarak yazılmalıdır. Bir çok dil biliyorum, Ve bu yabancı sözcüklerin o dilde yazıldıkları gibi değil, okundukları gibi yazıldığı ta çocukluğumdan beri dikkatimi çekmişti.
Emeginize saglik. Gercekten cok buyuk hizmet. https://www.turkbitig.com/p/gokturkce.html sayfasi icin dusnceleriniz nedir? Sizin cevirinizden farkli olarak bazi kalin sesli harfleri ekliyor gorunuyor (OR: GiRGiN, BAYGIN, SAYGIN). Sitede aciklamada sadece A ve E nin hece icinde yazilamayacagini belirtiyor. Aciklama yapabilir misiniz? Ayrica, yazilarinizda belirtilmis ve kacirdiysam ozur dilerim simdiden, bir harfin kalin ya da ince kullanildigini anlamak icin hecede gecen sesli harfe bakmamiz gerekiyor degil mi (OR: MATKAP; ilk hecedeki A dan dolayi M ve T kalin kullanilmali. Matematik; M kalin A dan dolayi, ilk T ince E den dolayi, ikinci T ve K ince i den dolayi)? Simdiden tesekkurler. Basarilarinizin ve calismalarinizin devamani dilerim. Saygilar
turkbitig.com sitesi, bizim 4 yılda gėce gündüz çalışarak geliştirdiğimiz Web Tabanlı KökTürükçe Çevirici yazılımınıŋ kodunu kopyalamış, benim ve öğrencilerimiŋ adlarını silip, sanki kodu kendileri yazmış gibi sitelerinde kullanmaya başlamışlardır! Kendilerini uyarı üzerine web sitelerinden kopya çeviriciyi kaldırmışlardır. Şu an kendi yapmış oldukları çeviriciyi kullanıyorlar, o da hatalı çeviriyor. Yazıyı resme dönüştürüp indirme fikrini bizden çalıp eski kodlarına adapte ettiler. Şunu okuyun: https://www.facebook.com/tugrul.cavdar/posts/pfbid02QkYYah9WhavgxGdKZrYFWGtrPNgYWyPKba9DsuG15MKS2Xyf3E4jZRWtd2cy2sgHl
Teşekkür ederim abi birşey sormak istiyorum, ben bunu font olarak Instagrama yapıştırdıgımda başka kullanıcılarda profilimde görebiliyor değilmi Göktürkçe ismi?
Buradaki tekniğin amacı karşı tarafa istediğiniz fontta KökTörükçe göstermek. Sizin için buna gerek yok. Siz çeviriciden (http://www.tamga.org/2016/01/web-tabanl-gokturkce-cevirici-e.html) doğrudan kopyalayıp Instagram dahil istediğiniz yere yapıştırın, karşı taraf görür.
Gelistirdiginiz yeni yonetem bizim Göktürkçe damgaları Facebook veya Instagram gibi yerlerde kullanmamıza imkan veriyor mu acaba?
YanıtlaSilhttp://www.tamga.org/2016/01/web-tabanl-gokturkce-cevirici-e.html Çeviricinin altındaki ilk iki paragrafı okur musunuz?
SilGünaydın ben göktürkcede sultan nasıl yazılır bilmek istiyorum,yardımcı olurmusunuz?
YanıtlaSilKalın s, u, lt, kalın n olmak üzere 4 harfle yazılır. Çeviriciyi kullandığıŋızda da 4 harf göreceksiŋiz.
SilTuğrul Bey Merhaba,
YanıtlaSilGöktürkçe Çeviride BÜYÜK ALTAY yazarken, AL-TAY olarak 2 heceye ayırıp 2 harf ile yazıyor. Doğruluğu nedir?
Dédiğiŋiz şekilde bölmüyor. Göktürkçede hece mantığı farklıdır.
Sil(a) lt + (a) y
şeklinde yazıyor.
Tugrul Bey merhabalar site icin tebrik ederim ellerinize saglik, “ela victoria” ismini yazdigim zaman cevirimde cikan yazilim dogru mudur diye sormak istedim. Okudugum bircok yorum gibi ben de dovme yaptiracagim. Simdiden cok tesekkur ederim.
YanıtlaSilBu soruŋuzu daha öŋce cevablamıştım. Çeviriciye "okunduğu şekliyle" yazmaŋız durumunda çeviri doğru olacaktır. Ela Viktorya gibi...
SilSelamun aleykum abi hem kelimei tevhid hemde Sarıkaya nasıl yazılır onu öğrenmek istiyordum
YanıtlaSilKelime-i Tewhîd i Arabcasıyla yaz. Çeviricide Sarı Kaya yaz.
SilHocam sanırım siz de benim düşündüğüm gibi düşünüyorsunuz. Bazıları gördükleri her dili göktürkçeye "o dilin yazılışı gibi" aynısını yazmaya çalışıyor. Örneğin biri bir ingilizce bir makalenin dilini Türkçeye çevirmeden sadece tamgalarını Türk Tamgalarına dönüştürüyor. Veya arapça kelimeleri. Bunlar bana hatalı geliyor. Hiç bir şeyin özü bozulmamalı. Eğer illa ki Türk abacasına çevirmek isterse bence önce yazının Türkçe halini bulup sonra çevirmeli.
Silİngilizce sözcükler Arapça, Çince, Korece, Tayca gibi Latin olmayan dillerde yazılırken maykrosoft, epıl olarak yazılıyor. Yani Latin olmayan tüm yazı sistemlerinde okunduğu şekilde yazılıyor. Çünkü o dili konuşan kişi o sözcüğü söylediğinde, ağzından İngilizin ağzından çıktığı gibi söylemeli, aksi halde hem komik olur hem de bir İngiliz duysa Microsoft Apple dediğini anlayamaz. Bu detayı bilmeyenler "Küçük Prens" kitabını KökTürk dizgesiyle yazarken Fransızca sözcükleri ve yazarın adını okunduğu gibi değil, yazıldığı gibi yazmışlar ve komik olmuş. Düşünün bir Türk bunu "Antoine de Saint-Exupéry" olarak okusa ve bir Fransıza söylese, Fransız ne dediğini anlamaz, çünkü Fransız onu "Antuan dö Sant-Ekzüperi" olarak bilir; tıplı Renault 'u Renö olarak bilmesi gibi. F sesi İngiliz dizgesinde PH ile yazılabilir ama KökTürk dizgesinde F olarak yazılmalıdır. Bir çok dil biliyorum, Ve bu yabancı sözcüklerin o dilde yazıldıkları gibi değil, okundukları gibi yazıldığı ta çocukluğumdan beri dikkatimi çekmişti.
SilEmeginize saglik. Gercekten cok buyuk hizmet. https://www.turkbitig.com/p/gokturkce.html sayfasi icin dusnceleriniz nedir? Sizin cevirinizden farkli olarak bazi kalin sesli harfleri ekliyor gorunuyor (OR: GiRGiN, BAYGIN, SAYGIN). Sitede aciklamada sadece A ve E nin hece icinde yazilamayacagini belirtiyor. Aciklama yapabilir misiniz? Ayrica, yazilarinizda belirtilmis ve kacirdiysam ozur dilerim simdiden, bir harfin kalin ya da ince kullanildigini anlamak icin hecede gecen sesli harfe bakmamiz gerekiyor degil mi (OR: MATKAP; ilk hecedeki A dan dolayi M ve T kalin kullanilmali. Matematik; M kalin A dan dolayi, ilk T ince E den dolayi, ikinci T ve K ince i den dolayi)? Simdiden tesekkurler. Basarilarinizin ve calismalarinizin devamani dilerim. Saygilar
YanıtlaSilturkbitig.com sitesi, bizim 4 yılda gėce gündüz çalışarak geliştirdiğimiz Web Tabanlı KökTürükçe Çevirici yazılımınıŋ kodunu kopyalamış, benim ve öğrencilerimiŋ adlarını silip, sanki kodu kendileri yazmış gibi sitelerinde kullanmaya başlamışlardır! Kendilerini uyarı üzerine web sitelerinden kopya çeviriciyi kaldırmışlardır. Şu an kendi yapmış oldukları çeviriciyi kullanıyorlar, o da hatalı çeviriyor. Yazıyı resme dönüştürüp indirme fikrini bizden çalıp eski kodlarına adapte ettiler. Şunu okuyun: https://www.facebook.com/tugrul.cavdar/posts/pfbid02QkYYah9WhavgxGdKZrYFWGtrPNgYWyPKba9DsuG15MKS2Xyf3E4jZRWtd2cy2sgHl
SilTeşekkür ederim abi birşey sormak istiyorum, ben bunu font olarak Instagrama yapıştırdıgımda başka kullanıcılarda profilimde görebiliyor değilmi Göktürkçe ismi?
YanıtlaSilBuradaki tekniğin amacı karşı tarafa istediğiniz fontta KökTörükçe göstermek. Sizin için buna gerek yok. Siz çeviriciden (http://www.tamga.org/2016/01/web-tabanl-gokturkce-cevirici-e.html) doğrudan kopyalayıp Instagram dahil istediğiniz yere yapıştırın, karşı taraf görür.
Sil